[New publication] Translating China as Cross-Identity Performance by James St. André

Translating China as Cross-Identity Performance by James St. André This provocative new book applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, James St. André argues that many cross-identity performance techniques, including […]

» Read more

[New Publication] Alif: Journal of Comparative Poetics – Translation and the Production of Knowledge(s)

Alif: Journal of Comparative Poetics, published by the American University in Cairo, has released its 38th issue (2018) Translation and the Production of Knowledge(s) Guest-edited by Mona Baker  http://schools.aucegypt.edu/huss/eclt/alif/Pages/CallforArticlesAlif38.aspx The point of departure for this special issue of Alif is that knowledge is “produced” rather than “discovered,” and that translation is a core mechanism for the production and circulation of all forms of knowledge. […]

» Read more

[New publication] The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation Edited by Luis Pérez-González About this book: The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of both the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes in this rapidly developing field. Divided into four parts with 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars, the […]

» Read more

[New publication] Reception Studies and Audiovisual Translation

Reception Studies and Audiovisual Translation Edited by Elena Di Giovanni & Yves Gambier   The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts […]

» Read more

[New publication] Communities in Translation and Interpreting

Communities in Translation and Interpreting Edited by Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiittula and Maarit Koponen As fundamentally social activities, translation and interpreting necessarily engage with the notion of community. Translators and interpreters ensure communication between different linguistic communities, work themselves within professional communities, interact with other communities of agents in the translation or interpretation process, and reach out to diverse communities […]

» Read more

[New publication] Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception

Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception Edited by Isis Herrero López, Cecilia Alvstad, Johanna Akujärvi and Synnøve Skarsbø Lindtner Contemporary research in Translation Studies highlights the fundamental role gender plays in translation and transnational reception. This volume brings fresh insights to this rich field of inquiry by examining how gender impacts concretely on the real-world agents who participate […]

» Read more

[New publication] Internet Pragmatics: Vol. 1:1, 2018

Introducing internet pragmatics Chaoqun Xie and Francisco Yus The internet and internet-mediated life have presented new issues and challenges for research on pragmatics. When analysing the application of pragmatics to internet-mediated communication, a possibility is to set up a number of layers and study the contributions that traditional pragmatic schools can make to this new research area. These layers include, […]

» Read more

[New publication] Lintao QI. 2018. Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts

Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts Lintao Qi   Link to the website: https://www.routledge.com/Jin-Ping-Mei-English-Translations-Texts-Paratexts-and-Contexts/Lintao/p/book/9781138481152 About this book: This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion […]

» Read more

[New publication] Inaugural Issue of Translation, Cognition & Behavior: Volume 1, Issue 1, 2018

Order Effects in the Translation Process, by Christopher D. Mellinger and Thomas A. Hanson ABSTRACT: This study investigates how the order in which various translation memory match-types occur in a target language version of a text may influence translator behavior and cognition. Empirical research designs often attempt to mitigate for possible confounds from order effects, yet explicit recognition of the […]

» Read more

[New publication] Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel

Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel   Link to the website: http://www.zetabooks.com/books/translation-studies/stanley-j-o-keeffe-b-stolze-r-cercel-l-eds-translational-hermeneutics-philosophy-and-practice.html About this book: This volume presents selected papers from the second symposium on Translational Hermeneutics held at Cologne in 2013. Hermeneutics offers a way to understand understanding itself – how we apprehend and process meaning, and indeed go […]

» Read more
1 45 46 47 48 49 62