[CFP] Routledge Handbook of East Asian Translation

Call for Papers: Routledge Handbook of East Asian Translation Editors Ruselle Meade | Cardiff University, UK Claire Shih | University College London, UK Kyung Hye Kim | Shanghai International Studies University, China   The aims of the handbook are to showcase new research on translation in East Asia, underscoring its diversity and relevance to established and emerging fields. It aims […]

» Read more

[CFP] CLINA: AN INTERDISCIPLINARY JOURNAL OF TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

Translation and interpreting between Japanese and Spanish: current challenges and emerging trends Daniel Ruiz Martínez, Sayaka Kato & Noritaka Fukushima (eds.) Deadline for abstract submission (300 words approx.) to revistaclina@usal.es: September 1, 2021. Deadline for preselection of abstracts submitted: September 20, 2021. Deadline for submission of full papers (accepted abstracts only) on https://revistas.usal.es/index.php/clina/login (6000-8000 words): December 20, 2021. Expected date of publication: June […]

» Read more

[CFP] Target Special Issue 36 (2024)

“The (Self)translation of Knowledge: Scholarship in Migration” Lavinia Heller, Spencer Hawkins Over the last decade, armed conflicts, oppression, and poverty have forced millions of people into flight from their homes. Meanwhile, over the last several decades, the globalized economy has enticed people in various careers to relocate—both eastward and westward—for work. These contemporary migrational dynamics have promoted a focus within […]

» Read more

[CFP] Special Issue on Enriching the global literary canvas: celebrating less translated languages

AALITRA Review Over the last two decades, the term less translated languages has emerged to describe languages that are “less often the source of translation in the international exchange of linguistic goods, regardless of the number of people using these languages” (Branchadell & West, 2005). These languages have been translated to a much lesser extent, particularly into English, and are […]

» Read more

[CFP] Translation Studies Special Issue on Media Paratexts and Translation

Special Issue Editor(s) Chiara Bucaria, University of Bologna chiara.bucaria@unibo.it Kathryn Batchelor, University College London k.batchelor@ucl.ac.uk Media Paratexts and Translation This special issue seeks to open up new interdisciplinary perspectives on the translation, adaptation and localization of media paratexts. The global circulation of digital media products and the increased customization of the user experience have resulted in a proliferation of such paratexts, whether […]

» Read more

[CFP] JAT guest-edited special issue (Volume 6, issue 2, publication: December 2023)

CALL FOR PROPOSALS SPECIAL ISSUE Volume 6, Issue 2, December  2023 We invite proposals for a special, guest-edited issue of the Journal of Audiovisual Translation to be published in December 2023. Journal of Audiovisual Translation (JAT) is the first international journal dedicated to audiovisual translation studies. Published by the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), JAT aims to be the reference […]

» Read more

[CFP] SPECIAL ISSUE OF TRANSLATION SPACES

Vol. 12, Issue 1, 2023 Guest-edited by Hanna Pięta, James Hadley, Jan Buts and Laura Ivaska Indirect translation and sustainable development In an increasingly global society, people are often expected to translate from already translated texts or with further translation in mind. This is especially the case in contexts where multiple low-diffusion and/or low-resource languages are used (Whyatt and Pavlović […]

» Read more

[CFP] Reimagining Comics: The Translation and Localization of Visual Narratives

Special issue of inTRAlinea (2023), guest edited by Michał Borodo (Kazimierz Wielki University, Poland) The translation of comics used to be an overlooked and under-investigated area within Translation Studies but has more recently become an inspiring field of academic enquiry thanks to such publications as Klaus Kaindl’s ‘Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation’ (1999) […]

» Read more

[CFP] The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: Past, Present and Future

Special Issue Editor(s) Sergey Tyulenev, Durham University sergey.tyulenev@durham.ac.uk Binghan Zheng, Durham University binghan.zheng@durham.ac.uk Kobus Marais, University of the Free State jmarais@ufs.ac.za The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: Past, Present and Future So far, the predominant tendency in Translation Studies (TS) has been to prioritise, implicitly or explicitly, (inter)lingual types of translation and interpreting. Having said that, there have also been various attempts […]

» Read more

[CFP] STTCL 47.1 : Centering Black Cultural Production in Translation

Studies in Twentieth and Twenty-First Century Literature Special focus section: Centering Black Cultural Production in Translation As recent debates around the translation of Amanda Gorman’s inauguration poem demonstrate, public discourse generally lacks a sophisticated means for discussing the circulation of Black-authored texts or the position of Black translators within the world literary system. Even within translation studies as a discipline, […]

» Read more
1 2 3 18