[New Publication] Cosmopolitanism, dissent, and translation: Translating radicals in eighteenth-century Britain and France

di Patrick Leech In the eighteenth century, Britain and France experienced a veritable explosion of radical ideas and texts. The production of these ideas and texts took place in increasingly cosmopolitan frameworks, both European and later Atlantic, and translation played a paramount role in their exchange and dissemination. This volume argues that a cosmopolitan approach was a central concern of […]

» Read more

[New Publication] 25 years of The Translator: Mona Baker, Moira Inghilleri and Dirk Delabastita in conversation with Sue-Ann Harding and Loredana Polezzi (open access)

Mona Baker, Dirk Delabastita, Moira Inghilleri, Sue-Ann Harding &Loredana Polezzi This conversation, which took place in the summer of 2020, traces 25 years of publishing The Translator, from its inception and early days, to its establishment as a leading international publication in the field of Translation Studies, to the move from St Jerome to Routledge in 2014. We invited three scholars who […]

» Read more

[New Publication] Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead

Ester Torres-Simón ,Hanna Pięta,Rita Bueno Maia &Catarina Xavier ABSTRACT In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the translation community, it […]

» Read more

[New Publication] The Role of Henri Borel in Chinese Translation History

By Audrey Heijns Book Description Against the historical background of Chinese translation in the West and the emergence of several prominent European translators of China, this book examines the role of a translator in terms of cross-cultural communication, the image of the foreign culture in the minds of the target audience, and the influence of their translations on the target […]

» Read more

[New Publication] The “technological turn” in translation studies Are we there yet?: A transversal cross-disciplinary approach

Miguel A. Jiménez-Crespo | Rutgers, The State University of New Jersey Translation Spaces Vol. 9:2 (2020), pp. 314–341, https://doi.org/10.1075/ts.19012.jim For over two decades, Translation Studies (TS) scholars have argued that the discipline is going through a ‘technological turn’. This paper critically questions whether TS has already completed this “paradigmatic” or “disciplinary turn,” “a clearly visible and striking” change of direction that can “perhaps […]

» Read more

[New Publication] Translation as Alienation: Sufi Hermeneutics and Literary Modernism in Bijan Elahi’s Translations

Translation as Alienation: Sufi Hermeneutics and Literary Modernism in Bijan Elahi’s Translations Jan 7, 2021 By: Kayvan Tahmasebian and Rebecca Ruth Gould Volume 5, Cycle 4 https://doi.org/10.26597/mod.0175 The history of Iranian modernism is inseparable from the history of literary translation. In most accounts of Iranian literary history, the translation of European literary works played a formative role in the redefinition of poetic discourse […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Globalization

Edited By Esperança Bielsa, Dionysios Kapsaskis Book Description This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, […]

» Read more

[New Publication] transLogos Translation Studies Journal (Vol 3 Issue 2)

Volunteer vs. Professional Community Translation in Video Game Localization: The Case of the Steam Translation Server in Turkish (Pages: 1-22) PDF Semih SARIGÜL, Jonathan Maurice ROSS Τhe Contribution of the EMT Project toward Translator Competence Acquisition: A Balance between Theoretical and Professionally Oriented Translator Training (Pages: 23-40) PDF Evanthia SARIDAKI Back and Forth: The Curious Case of the Translations of Halide […]

» Read more

[New Publication] Chosŏn’s Office of Interpreters: The Apt Response and the Knowledge Culture of Diplomacy (Open access)

By Sixiang Wang Abstract From 1392 until its dissolution in 1894, Chosŏn Korea’s Office of Interpreters managed diplomatic relations with its vastly more powerful Ming and Qing neighbors. The Office was originally conceived out of a bureaucratic strategy to formalize the training of its interpreters and manage the volatile knowledge they possessed. This bureaucratizing of diplomacy created a distinct socio-economic […]

» Read more

[New Publication] An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style

Author: Walker, Callum About this book This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method […]

» Read more
1 2 3 42