[New Publication] transLogos Translation Studies Journal Volume 2 (Issue 2)

transLogos Translation Studies Journal Volume 2 (Issue 2)   Integrating Machine Translation into Translator Training: Towards ‘Human Translator Competence’? Pages 1 – 26, Senem ÖNER BULUT Antifragile Tactics for Translators—A Primer Pages 27 – 47, Marco NEVES Intralingual Translation Has No Name in Turkey: Conceptual Crowdedness in Intralingual Translation Pages 48 – 69, Aslı KALEM BAKKAL (Re)Positioning of Inter- and […]

» Read more

[New Publication] Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing

Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing: American Television Series in Hungary Series: New Trends in Translation Studies Károly Polcz The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers. What is […]

» Read more

[New Publication] Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications

Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications 1st Edition Margherita Dore This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in […]

» Read more

[New Publication] Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict

The edited volume entitled Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict: Selected Works of Mona Baker, edited by Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, and Yifan Zhu, the Honorary Director of SISU Baker Centre, is now published. Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict: Selected Works of Mona Baker […]

» Read more

[New Publication] The individual on the move: Redefining ‘individualism’ in China

The article entitled ‘The individual on the move: Redefining ‘individualism’ in China’ by Yifan Zhu, the Honorary Director of SISU Baker Centre, and Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, is now published online in Translation and Interpreting Studies. https://doi.org/10.1075/tis.19052.zhu The individual on the move: Redefining ‘individualism’ in China Yifan Zhu, Kyung Hye Kim The concept […]

» Read more

[New Publication] Translation and Multimodality Beyond Words, 1st Edition

Translation and Multimodality: Beyond Words, 1st Edition Edited by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Marcus Tomalin Routledge Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter […]

» Read more

[New Publication] When News Travels East Translation Practices by Japanese Newspapers

When News Travels East: Translation Practices by Japanese Newspapers Kayo Matsushita Journalism and unique translation practices by Japanese media today International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? […]

» Read more

[New Publication] The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies

The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies Editor(s): Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey About The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, […]

» Read more

[New Publication] Translation in Cascading Crises

Translation in Cascading Crises 1st Edition, Edited by Federico M. Federici, Sharon O’Brien Routledge Description This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that ‘communication is aid’ and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available […]

» Read more

[New Publication] International network in crisis translation – Recommendations on policies

International network in crisis translation – Recommendations on policies Federici, Federico M., O’Brien, Sharon , Cadwell, Patrick, Marlowe, Jay, Gerber, Brian and Davis, Olga (2019) International network in crisis translation – Recommendations on policies. Policy Report. Dublin City University.   Full text available as: PDF – Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader 192kB Abstract The H2020-funded (Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 734211) INTERACT project presents recommendations to local, national […]

» Read more
1 2 3 4 5 35