[CFP] CALT Computer-Assisted Literary Translation Conference 14-16TH APRIL 2020

[CFP] CALT Computer-Assisted Literary Translation Conference 14-16TH APRIL 2020 STING hosted two successful workshops on Computer-Assisted Literary Translation in 2019, bringing together a creative mix of 70+ researchers, students and professional practitioners from 14 countries. See our website. Our 2020 conference will again combine research presentations and hands-on software training sessions. Again we specially welcome practitioners. Anything ‘machine’ is traditionally […]

» Read more

[CFP] The 7th International Conference on Public Services Interpreting and Translation (PSIT7): The Human Factor in PSIT

The 7th International Conference on Public Services Interpreting and Translation (PSIT7): The Human Factor in PSIT The FITISPos Group, committed since its beginning to the challenges posed by cultural diversity, multilingualism, migratory movements and technological advances in the configuration of 21st century societies aim to contribute to the fulfilment of the objectives set by the 2030 Agenda. These are related to […]

» Read more

[New Publication] How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse

The article entitled ‘How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse’ by Yifan Zhu, the associate director of Jiao Tong Baker Centre, and Tao Li, an affiliate of Jiao Tong Baker Centre, is now published online in Discourse and Society. https://doi.org/10.1177/0957926519880036 How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse […]

» Read more

[Job Vacancy] CALIFORNIA STATE UNIVERSITY

CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, LONG BEACH College of Liberal Arts Department of Romance, German, Russian Languages and Literatures, Tenure-Track Position Opening Recruitment Number: 2608 Position: Assistant Professor Translation Studies and Global Romance Languages Effective Date: August 17, 2020 (Fall Semester) Salary Range: Commensurate with qualifications and experience Required Qualifications: • Ph.D. in Translation Studies, Intercomprehension, Multilingualism, Romance Languages, or related field […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Technology Edited by Minako O’Hagan

The Routledge Handbook of Translation and Technology Edited by Minako O’Hagan The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor’s introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing […]

» Read more

[New Publication] Translating Cultural Identity: French Translations of Australian Crime Fiction

Translating Cultural Identity: French Translations of Australian Crime Fiction Sarah M. A. Reed The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to […]

» Read more

[New Publication] Arabic Translation Across Discourses Edited by Said Faiq

Arabic Translation Across Discourses Edited by Said Faiq A rare contribution to global translation as a ‘cross-cultural-open-concept’, Arabic Translation Across Discourses provides explorations of Arabic translation as an instance of transcultural and translingual encounters (transculguaging). This book examines the application and interrogation of discourses of translation in the translation of discourses (religion, literature, media, politics, technology, community, audiovisual, and automated systems of […]

» Read more

[New Publication] Discourse in Translation Edited by Said Faiq

Discourse in Translation Edited by Said Faiq This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. […]

» Read more

[Event] Inaugural Lecture: ‘Translation as Microhistory’, Kathryn Batchelor

Kathryn Batchelor, Professor of Translation Studies, UCL School of European Languages, Culture and Society, delivers her Inaugural Lecture: Translation as Microhistory About the lecture Translations are things that we often look through, rather than at. We use translations as tools for overcoming language barriers; we rarely stop and inspect the tools themselves. In this lecture, I argue that there is value […]

» Read more

[CFP] CALL for CALLS, issue 2021

Proposals for thematic issues for review by the journal’s editorial board Guest editors may submit proposals for thematic issues to the journal’s editorial board. To do so, please send your proposal to Dr Isabelle Robert, using the journal’s general e-mail address (lans.tts@gmail.com). To be considered, proposals must include the following five elements: guest editors’ names and affiliations; guest editors’ track […]

» Read more
1 96 97 98 99 100 153