[Vacancy] Lecturer in Translation and Interpreting, University of Essex

Job details Job title Lecturer in Translation and Interpreting, Department of Language and Linguistics Job reference REQ00587 Application closing date 21/05/2017 Location Colchester Salary £32,004 – £38,183 per annum (pro-rata for part-time) Employment type Fixed-term, Part-time Job category/type Academic, Education Job description The Department The Department of Language and Linguistics (DLL) has 37 full-time academic members of staff and provides […]

» Read more

[Vacancy] Professor / Associate Professor / Assistant Professor in Translation and Interpreting The Hong Kong Polytechnic University

Professor / Associate Professor / Assistant Professor in Translation and Interpreting The Hong Kong Polytechnic University – Department of Chinese and Bilingual Studies   Duties The appointee will be required to: engage in teaching and related learning activities at both undergraduate and postgraduate levels; assume an important role in curriculum design and development; undertake academic research in his/her area of […]

» Read more

[New publication] Issue 29(1) of Parallèles (April 2017)

Founded in 1978, Parallèles is an interdisciplinary scholarly journal showcasing research in translation and interpreting. It is published by the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Geneva, Switzerland. Download issue 29(1) of Parallèles (PDF) (3,651 Kb, ) Download the table of contents from issue 29(1) of Parallèles (PDF) (504 Kb, ) Issue 29(1) of Parallèles (April 2017) Special issue […]

» Read more

[CFP] Third International Conference on Interpreting Quality

Third International Conference on Interpreting Quality   Invited Speakers Programme Key Dates Registration Submissions Documents Venue & Travel Accommodation Granada Committees Institutions Partners Contact Us ICIQ3, the Third International Conference on Interpreting Quality, will be held in Granada, Spain, 5-7 October 2017. The submission deadline is Sunday, April 30th 2017. Submit your abstract… Goals and Themes This conference is intended […]

» Read more

[New publication] Literary Retranslation in Context

Literary Retranslation in Context Series: New Trends in Translation Studies Susanne M. Cadera and Andrew Samuel Walsh The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. In the case of each text, the authors analyse both the external factors (sociohistorical circumstances, publishing context, authors, translators, […]

» Read more

[CFP] Asia Pacific Translation and Intercultural Studies

About the Journal Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (APTIS) has been published since 2014 by Routledge, Taylor & Francis Group. It intends to provide a transnational platform for Asia Pacific scholars to present their researches in translation studies and to forge closer ties with scholars in the other parts of the world. It aims to enhance academic investigations and […]

» Read more

IATIS Training Event: Training Meets Practice – Getting Started in the Translation Profession

IATIS online and onsite training event on 17 May 2017 hosted by the Cologne University of Applied Sciences (TH Köln), Institute of Translation and Multilingual Communication. Today, most university programmes in translation manage to strike a sound balance between the theoretical and applied requirements to be met by translator training curricula. Also, special attention is given to the imparting of […]

» Read more

[short courses] Translate at City

Translate at City is the fourth literary translation summer school to be held at City, University of London. Organised in conjunction with the Translators Association of the Society of Authors, it offers the opportunity to translate texts across the literary genres into English, working with leading professional translators. Groups will be limited to a maximum of 15 students to allow […]

» Read more

[CFP] TraFilm

A remarkable number of films and television shows display more than one language (Inglourious Basterds, Jane the Virgin, The Lord of the Rings, Game of Thrones…); they include different languages or a language with significant internal variation. The translation of such written and audiovisual texts poses important theoretical and practical challenges, since language variation can manifest itself in different forms […]

» Read more
1 131 132 133 134 135 153