[New publication] Translating Popular Fiction Embracing Otherness in Japanese Translations by Kayoko Nohara

Translating Popular Fiction Embracing Otherness in Japanese Translations by Kayoko Nohara   About this book: Translating from English to Japanese poses particular challenges for the translator, arising from the significant linguistic and cultural differences between the two languages. This book explores the various options and techniques available to and used by translators when translating from English to Japanese. The work is […]

» Read more

[New publication] New issue of the Journal of World Literature: volume 2, issue 4, 2017

Articles: Life in a Dead Language Nelson, Matthew, Journal of World Literature, 2, 411-432 (2017), DOI:https://doi.org/10.1163/24056480-00204004 Abstract: Literature written in Sanskrit after the onset of British colonialism is sorely neglected. Modern Sanskrit, as it is often called, suffers from the bad image of being written in a dead language. Many of its writers would disagree with that image, but they would […]

» Read more

[New publication] Linguistic and psychological indicators of stress in simultaneous interpreting by Paweł Korpal

Linguistic and Psychological Indicators of Stress in Simultaneous Interpreting by Paweł Korpal About this book: This book is an attempt to discuss the notion of psychological stress in simultaneous interpreting. The main objective of the experimental study is to examine whether the speaker’s delivery rate influences (1) the level of stress experienced by professional interpreters and interpreting trainees in simultaneous interpreting […]

» Read more

[New publicaiton] Multimodal Pragmatics and Translation A New Model for Source Text Analysis by Sara Dicerto

Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis by Sara Dicerto About this book: This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges […]

» Read more

[Event] Cognition, Emotion and Creativity in Translating and Interpreting Talking to the World 3: International Conference for Translation and Interpreting Studies, 17-18 September 2018

Cognition, Emotion and Creativity in Translating and Interpreting Talking to the World 3 International Conference for Translation and Interpreting Studies 17-18 September 2018 Newcastle University, United Kingdom Following the success of our previous two conferences in partnership with Televic Education, we are pleased to announce this call for papers for Talking to the World Conference 3 at Newcastle University, UK. Cognitively, translating […]

» Read more

[New publication] Issue 2017 Volume 10 of Cultus: MULTILINGUALISM, LINGUA FRANCA OR WHAT?

Link to the website: http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue Introduction by David Katan For this 10th anniversary issue we are very fortunate to have two extremely engaging conversations. They are both frank discussions on the state of the art of translation and its relevance today. We open with Henry Liu, recently President of the International Federation of Translators and close with a conversation between renowned […]

» Read more

[New publication] Consecutive Interpreting An Interdisciplinary Study by Alexander V. Kozin

About this book: This book sheds light on the phenomenon of consecutive interpreting. It combines phenomenological and empirical analyses to build a communication theory of interpreting. The author begins by reviewing mainstream research on consecutive interpreting and then dissociates himself from it, conducting a three-tier analysis of interpreting data. He concludes by presenting an alternative theory of consecutive interpreting. As […]

» Read more

[Event] SECOND CIRCULAR Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation 20-22 June, 2018

CfP: Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation 20-22 June, 2018 PACTE (Process of Acquisition of Translation Competence and Evaluation) is organising the Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD), which will be held at the Universitat Autònoma de Barcelona, 20-22 June, 2018. This conference aims to provide a forum for researchers in […]

» Read more

[New publication] The Translator, 23:4. Special Issue: International English and Translation

Link to the website: http://www.tandfonline.com/toc/rtrn20/23/4 Introdution by the editors: Karen Bennett & Rita Queiroz de Barros (2017) International English: its current status and implications for translation, The Translator, 23:4, 363-370, DOI: 10.1080/13556509.2017.1385939 Articles: Michaela Albl-Mikasa, Giovanna Fontana, Laura Maria Fuchs, Lena Meret Stüdeli & Aline Zaugg (2017) Professional translations of non-native English: ‘before and after’ texts from the European Parliament’s […]

» Read more

[New publication] Trans – Revista de traductología: volume 21, 2017

Trans – Revista de traductología: volume 21, 2017 (includes a dossier on Versiones del Quijote, edited by Juan Francisco Ferré & Peter Bush) Link to the website: http://www.trans.uma.es/trans_21.html Articles: Teatro y traducción / Por un giro escénico (Theatre and translation. Towards an scenic turn) Manuel F. Vieites Abstract: The enactment of a theatrical performance is a complex creative process that […]

» Read more
1 24 25 26 27 28 30