[New publication] The Journal of Internationalization and Localization: 6 (1)

The Journal of Internationalization and Localization: 6 (1) Link: https://www.ingentaconnect.com/content/jbp/jial/2019/00000006/00000001   Transferring web accessibility through localization and internationalization standards, by Jesús Torres del Rey and Lucía Morado Vázquez Abstract: In recent years, translation and localization studies have started to include accessibility, and web accessibility in particular, as one of the key aspects to take into consideration when adapting a web […]

» Read more

[New publication] Kaibao Hu and Xiaoqian Li (2019) Corpus-based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches. Meta: 63 (3)

Corpus-based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches, by Kaibao Hu and Xiaoqian Li Link: https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2018-v63-n3-meta04634/1060164ar/ Abstract: This paper discusses the origin, features, research areas, and approaches, as well as the implications, of corpus-based critical translation studies (CCTS), with a view to establishing a theoretical framework. It is argued that CCTS, born of corpus-based translation studies and critical translation studies, […]

» Read more

[New publication] Asia Pacific Translation and Intercultural Studies: 6 (1), 2019

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies: 6 (1), 2019 Link: https://www.tandfonline.com/toc/rtis20/current   Editorial: What can intralingual translation do?, by Xuanmin Luo The first intralingual workshop in the field of translation was held in 2014 at Bogazici University in Istanbul. The first scholarly gathering of its kind, it gained the attention of translation scholars across nations. Despite differences and diverse points […]

» Read more

[New publication] The Interpreter and Translator Trainer: 13 (2), 2019

The Interpreter and Translator Trainer: 13 (2), 2019 Link: https://www.tandfonline.com/toc/ritt20/current   Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals, by Sandra Hale, Jane Goodman-Delahunty and Natalie Martschuk Abstract: In most countries, it is not compulsory to be trained to work as an interpreter in community settings. A comparison across jurisdictions reveals that different requirements exist, from […]

» Read more

[Event] Mutual Images 8th International Workshop​, 5th – 8th June 2020, Japan

Japanese Pilgrimages: Experiences and Motivations Behind Cultural, Spiritual and Religious Peregrinations from and to East Asia Dates: 5th – 8th June 2020 Venue: School of International Studies, Ryukoku University (Kyoto), Japan Deadline for proposal submission: ​​30th November 2019 Link: https://www.mutualimages.org/2020-workshop   Call for proposals: Pilgrimages are a phenomenon as old as humanity with relevant consequences in the social, economic and […]

» Read more

[Event] Languages & the Media – Riding the Wave Radisson Blu Hotel, Berlin, Germany 8-10 June 2020

Languages & the Media – Riding the Wave Radisson Dates: 14 – 16 December 2020 Venue: Blu Hotel, Berlin, Germany Deadline for submission: 15th October 2019 Registration: to be confirmed Link: https://www.languages-media.com/index.php   Call for Proposals: The 2020 edition of Languages & the Media, the 13th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media, will be riding the wave of […]

» Read more

[Event] 2nd Hermēneus Colloquium for Translation and Interpreting. Linguistic Mediation and Humanities. Tradition, Innovation and Revolution. Spain, 6-8 May 2020

2nd Hermēneus Colloquium for Translation and Interpreting: Linguistic Mediation and Humanities. Tradition, Innovation and Revolution Dates: 6-8 May 2020 Venue: University of Valladolid, Soria, Spain Languages: Spanish, French, English Deadline for proposal submission: 30 September 2019 Notification of acceptance: 31 October 2019 Registration: Speakers: €100 (early bird rate, 31 January 2020), €120 after deadline. Poster participation: €65, €75 (after deadline) […]

» Read more

[New publication] Dimitris Asimakoulas (2019) Rewriting Humour in Comic Books Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations

Rewriting Humour in Comic Books Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations Dimitris Asimakoulas Link: https://www.palgrave.com/gp/book/9783030195267#aboutBook   About this book: This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals […]

» Read more

[New publication] Kirsten Malmkjær (2019) Translation and Creativity, 1st Edition

Translation and Creativity (1st Edition) By Kirsten Malmkjær   Link: https://www.routledge.com/Translation-and-Creativity-1st-Edition/Malmkjaer/p/book/9781138123274 About this book: Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in […]

» Read more

[New publication] Translation and Interpreting Studies 14 (2): Translation and/in Periodical Publications

Translation and Interpreting Studies 14 (2) Special issue on ‘Translation and/in Periodical Publications’ Link to the special issue: https://benjamins.com/catalog/tis.14.2   An analysis of Varlık in 1933–1946, by Şehnaz Tahir Gürçağlar Abstract: This article discusses the relevance of periodical codes, an analytical framework that has been developing in the nascent field of periodical studies, for translation research. It explores how using […]

» Read more
1 2 3 30