[New Publication] On-Screen Language in Video Games: A Translation Perspective

By Mikołaj Deckert and Krzysztof Hejduk Summary In this Element, the authors focus on the translational dimension of ‘on-screen language’ (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisations of Tom Clancy’s The Division 2 and Shadow Warrior 2, from which over 1000 cases of unique and meaningful OSL were extracted, almost exclusively in languages other than Polish. Close […]

» Read more

[New Publication] Translation Beyond Translation Studies

Edited by Kobus Marais (Anthology Editor) Description What is ‘translation’? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of ‘translation’ has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts […]

» Read more

[New Publication] Beyond (Hyper)Masculinity: Images of Boyhood in Croatian Young Adult Novels in English Translation

By Marija Todorova Abstract This article gives an outline of stereotypical representation of the Balkans as a predominantly violent culture that legitimizes violence through the lenses of (hyper)masculinized characters represented in Croatian literature for young adults selected for translation into English. A representation of this stereotypical image can be found in one of the most recent translations of a contemporary […]

» Read more

[New Publication] Towards a Feminist Translator Studies: Intersectional Activism in Translation and Publishing

By Helen Vassallo Copyright Year 2023 Book Description This pioneering work advocates for a shift toward inclusivity in the UK translated literature landscape, investigating and challenging unconscious bias around women in translation and building on existing research highlighting the role of translators as activists and agents and the possibilities for these new theoretical models to contribute to meaningful industry change. […]

» Read more

[CFP] Special Issue on Food and Translation: International and Interdisciplinary Perspectives

Food and Translation: International and Interdisciplinary Perspectives Editors: Saihong Li, Adrián Fuentes-Luque, & Renée Desjardins Language and translation have an essential function in the production and reception of texts that circulate in Food Studies and in global food trade. They are also crucial to the shaping and circulation of food narratives. Food Studies has inspired a growing number of researchers […]

» Read more

[New Publication] In what ways do cultural contexts influence the knowledge translation process for health decision-making and what are the implications for policy and practice?

By Eivind Engebretsen, Priya Umachandran, John Ødemark & Trisha Greenhalgh  Abstract This report explores how knowledge translation (‎KT)‎ and cultural contexts are conceptualized and utilized, with a focus on health policy-making theory and practice. KT takes place within cultural contexts that can powerfully frame what policy problems are and what type of research is accepted by policy-makers. This is illustrated with studies from the COVID-19 pandemic […]

» Read more

[New Publication] The Afterlife of Dante’s Vita Nova in the Anglophone World: Interdisciplinary Perspectives on Translation and Reception History

Edited By Federica Coluzzi, Jacob Blakesley Book Description This volume provides the first systematic study of the translation and reception of Dante’s Vita Nova in the Anglophone world, reconstructing for the first time the contexts and genesis of its English-language afterlife from the early nineteenth century to the present day. Dante is one of the foremost authors of the Western […]

» Read more

[New publication] Priming Translation: Cognitive, Affective, and Social Factors

By Douglas Robinson Copyright Year 2023 Book Description This innovative volume builds on Michael S. Gazzaniga’s Interpreter Theory toward radically expanding the theoretical and methodological scope of translational priming research. Gazzaniga’s Interpreter Theory, based on empirical studies carried out with split-brain patients, argues for the Left-Brain Interpreter (LBI), a module in the brain’s left hemisphere that seeks to make sense […]

» Read more

[New Publication] Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities: Research Methods and Applications

Stefania M. Maci (Anthology Editor), Michele Sala (Anthology Editor) Description Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They […]

» Read more

[New Publication] Time, Space, Matter in Translation

Edited By Pamela Beattie, Simona Bertacco, Tatjana Soldat-Jaffe Copyright Year 2023 Book Description Time, Space, Matter in Translation considers time, space, and materiality as legitimate habitats of translation. By offering a linked series of interdisciplinary case studies that show translation in action beyond languages and texts, this book provides a capacious and innovative understanding of what translation is, what it […]

» Read more
1 7 8 9 10 11 62