[Job Vacancy] FACULTY POSITION IN TRANSLATION AND INTERPRETING

Xi’an Jiaotong – Liverpool University – Literary and Translation Studies

School: Humanities and Social Sciences

Contract Type: Fixed-term, renewable. 3rd contract is open-ended

ABOUT XJTLU

In 2006 Xi’an Jiaotong-Liverpool University (XJTLU) was created by the University of Liverpool and Xi’an Jiaotong University – a top ten university in China. Offering a unique international education experience, XJTLU brings together excellent research practice and expertise from both institutions and gives students the skills and knowledge they need to secure careers in a global marketplace. XJTLU now has over 25,000 enrolled students in both Suzhou and Liverpool in the UK, with plans to grow to about 28,000 students by 2025. There are currently about 2,000 staff, of which about 1,000 are academic staff, with an almost even split between citizens of the People’s Republic of China and international passport holders. XJTLU offers our undergraduates and postgraduates over 100 programmes with a diverse spectrum of courses.

XJTLU is entering a new and exciting phase of its development as part of its strategic priorities for the next ten years. Adopting a new higher education model based on the concept of Syntegrative Education (SE), XJTLU is currently opening a new Entrepreneurial Education site in Taicang, part of wider Suzhou, where the Entrepreneur College (Taicang) is located. The Taicang site will be a pioneer of, and educational model for, the future campus in addressing challenges arising from the 4th Industrial Revolution. Other new initiatives include new working partnerships with Xi’an Jiaotong University, the continued development of the four new Academies, and exploration of further potential locations to develop the SE model.

With a focus on innovative learning and teaching, and research, XJTLU draws on the strengths of its parent universities, and plays a pivotal role in facilitating access to China for UK and other institutional partners. At same time, XJTLU is exploring future education by blending educational theory, best practice and culture from west and east.

For detailed information about the university, please visit www.xjtlu.edu.cn.

ABOUT SCHOOL OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES (HSS)

The School of Humanities and Social Sciences (HSS) is dedicated to developing and delivering the most attractive humanities and social science degree programmes for Chinese and international students at undergraduate and postgraduate levels. We are committed to developing a centre of research excellence in humanities and social sciences that is recognised within China and internationally. The School also aims to develop outreach and partnerships with domestic and international universities.

The School of Humanities and Social Sciences researches and educates across different disciplines in humanities and social sciences. The School, supported by over 90 staff from more than 15 countries, consists of five academic departments: China Studies, International Studies, Media and Communication, Applied Linguistics, Literary and Translation Studies.

The School delivers a range of undergraduate, postgraduate, PhD programmes, The School organises collaborative and collective research projects to explore interactions and dialogues between China and the rest of the world. The School also proactively engages with the wider academic, business and policy-making communities in the Yangtze River Delta region, as well as nationally in China and abroad.

More details about the School of HSS can be found here: https://www.xjtlu.edu.cn/en/study/departments/school-of-humanities-and-social-sciences

ABOUT DEPARTMENT OF LITERARY AND TRANSLATION STUDIES

As an integral part of the School of Humanities and Social Sciences, the Department of Literary and Translation Studies is home to a vibrant, dynamic, and dedicated team of local and global scholars. It is integral to the strong teaching, learning, and research culture at Xi’an Jiaotong-Liverpool University.

Our research values diversity, inclusiveness, and cross-disciplinarity, and covers a broad range of areas across literary and translation studies. We provide insights into areas of romanticism and gothic studies, comparative literature, postcolonial studies, cultural translation, audio-visual translation, translation education, translation technology, and interpreting studies. Our staff constantly publish academic books, articles, and chapters with reputable publishers and in leading journals and supervise PhD projects that fall within our diverse research expertise and to expand our existing postgraduate community.

Staff in the Department of Literary and Translation Studies teach a complete suite of modules in the flagship literature pathway of four English programmes: BA English Studies, BA English and Communication Studies, BA English and International Business, and BA English and Finance. Our curriculum covers an extensive range of literary periods and movements, from Shakespeare to present day.

The Department has a fast-growing BA Translation and Interpreting programme that aims to develop students into high-calibre, effective translators, interpreters, and cultural negotiators who will bring China to the world, and the world to China.

The Department operates two laboratories with the most advanced equipment and facilities designed for professional training in translation, consecutive interpreting, and simultaneous interpreting.

Please read further about the Department’s research, teaching, and staff profiles by exploring these two sites:

Department of Literary and Translation Studies:

https://www.xjtlu.edu.cn/en/study/departments/school-of-humanities-and-social-sciences/literary-and-translation-studies

BA Translation and Interpreting:

https://www.xjtlu.edu.cn/en/study/undergraduate/translation-and-interpreting

RESPONSIBILITIES & DUTIES

We seek an appointee with excellent research, teaching and supervision qualifications who will contribute to the Department’s research and teaching profiles in Translation and Interpreting. The appointee is expected to perform the following duties:

To contribute to the undergraduate teaching programmes: BA Translation and Interpreting and the Translation & Interpreting Pathway of the four English programmes.
To contribute to designing, developing, planning and implementing high-quality curriculum and assessment activities.
To supervise or assist with the supervision of undergraduate and research graduate (PhD) students.
To produce research and publications of international excellence.
To obtain internal and external research funding support.
To engage with the broader scholarly communities.
To take on administrative responsibilities as required by the Department, School, and University.
To maintain own continuing professional development.
PERSONAL ATTRIBUTES

Excellent oral and written communication skills and strong interpersonal skills.
Evidence of departmental citizenship and teamwork.
The ability to adapt to institutional changes, identify desired outcomes and achieve goals within a specified timeframe.
QUALIFICATIONS/EXPERIENCE

Essential:

PhD in Translation and Interpreting Studies, or a relevant related discipline.
A strong knowledge of the subject area combined with a broad subject background enabling contributions to teaching programmes.
Evidence of ability to design and teach research-led modules in the department’s offered areas.
Proven record of ability to conduct good quality research in translation and interpreting studies or interdisciplinary areas.
Evidence of clear research, funding, and publication strategy.
Successful applicants to Associate Professor or above are expected to also show:

Publication in leading journals or with reputable publishers.
A track record of PhD supervision to completion.
Evidence of successful research grant applications and networking.
A willingness to take a leading role in the department.
Desirable:

Experience with academic programme management and curriculum design.
Higher Education Teaching qualification, HEA Fellowship status, or a related teaching qualification.
Proven cross-cultural sensitivity.
Familiarity with China and Chinese higher education.
Familiarity with the British system of higher education.
CITIZENSHIP AND VISA REGULATIONS

Employment at Xi’an Jiaotong-Liverpool University is regulated by Chinese Labour Laws, and must comply with the regulations of the provincial government. These regulations stipulate who is eligible for legal employment with regard to obtaining work permits and visas. Please be advised candidates over 65 may be not eligible for a work visa in the P.R. China.

CAREER DEVELOPMENT

Clear career development path with annual review.
Professional development trainings are provided.
COPENSATION & BENEFITS

SALARY: Competitive

BENEFITS

1. Allowances include:

Housing allowance
Education allowance for dependent children
Travel allowance
Relocation allowance
2. Commercial Insurance: International insurance plans customized for XJTLU staff and family members ((details refer to the University Policy)

3. Paid holidays, to include:

Statutory Holidays (11 days)
Annual Leave (36 days)
Family Matters Leave
Paid Sick Leave
Marriage Leave
Paternity Leave
Parental leave
Bereavement Leave
4. Working visa and residence permit in China: XJTLU will sponsor working visa and residence permit in China

HOW TO APPLY

Please submit your application on our university website

Applications must be submitted in a single pdf file that includes 3 parts in the order of:

A cover letter
A current CV, including country of citizenship, and highest degree level
Contact Details for three referees.
For specific enquiries relating to the position, please email Head of Department, Dr Wan Hu at Wan.Hu@xjtlu.edu.cn

Informal enquires may be addressed to HRBP, Wenyu Pu at Wenyu.Pu@xjtlu.edu.cn

Please quote the position and job ID in your enquiry.

https://www.jobs.ac.uk/job/DCZ015/faculty-position-in-translation-and-interpreting?uuid=505de502-5c0e-11ee-aea6-027e9b1da9c1&campaign=jbe20230926&source=jbe