Note: due to popular request, we have changed the paper deadlines to give authors more time. The new date for paper submissions is 3 March 2023. Information on the full timeline is given here.
The European Association for Machine Translation (EAMT) invites everyone interested in machine translation and translation-related tools and resources ― developers, researchers, users, translation and localization professionals and managers ― to participate in this conference.
Driven by the state of the art, the research community will demonstrate their cutting-edge research and results. Professional machine translation users will provide insight into successful MT implementation of machine translation (MT) in business scenarios as well as implementation scenarios involving large corporations, governments, or NGOs. Translation studies scholars and translation practitioners are also invited to share their first-hand MT experience, which will be addressed during a special track.
Note that papers that have been archived in arXiv can be accepted for submission provided that they have not already been published elsewhere.
We expect to receive manuscripts in these four categories:
Submissions (up to 10 pages, including references) are invited for reports of significant research results in any aspect of machine translation and related areas. Such reports should include a substantial evaluation component, or have a strong theoretical and/or methodological contribution where results and in-depth evaluations may not be appropriate. Papers are welcome on all topics in the areas of machine translation and translation-related technologies, including, but not limited to:
- Deep-learning approaches for MT and MT evaluation
- Advances in classical MT paradigms: statistical, rule-based, and hybrid approaches
- Comparison of various MT approaches
- Technologies for MT deployment: quality estimation, domain adaptation, etc.
- Resources and evaluation
- MT in special settings: low resources, massive resources, high volume, low computing resources
- MT applications: translation/localization aids, speech translation, MT for user generated content (blogs, social networks), MT in computer-aided language learning, etc.
- Linguistic resources for MT: corpora, terminologies, dictionaries, etc.
- MT evaluation techniques, metrics, and evaluation results
- Human factors in MT and user interfaces
- Related multilingual technologies: natural language generation, information retrieval, text categorization, text summarization, information extraction, optical character recognition, etc.
Papers should describe original work. They should emphasize completed work rather than intended work, and should indicate clearly the state of completion of the reported results. Where appropriate, concrete evaluation results should be included.
Papers should be anonymized, prepared according to the templates specified below, and be no longer than 10 pages (including references). Submit the paper as a PDF to the EasyChair EAMT 2023 page (submission type: EAMT2023 technical research).
Research: translators & users
Submissions (up to 10 pages, including references) are invited for academic research on all topics related to how professional translators and other types of MT users interact with, are affected by, or conceptualize machine translation. Papers should report significant research results with a strong theoretical and/or methodological contribution. Topics for the track include, but are not limited to:
- The impact of MT and post-editing: including studies on processes, effort, strategies, usability, productivity, pricing, workflows, and post-editese
- Human factors and psycho-social aspects of MT adoption (ergonomics, motivation, and social impact on the profession)
- Emerging areas for MT & post-editing: audiovisual, game localization, literary texts, creative texts, social media, health care communication, crisis translation
- MT and ethics
- The impact of using translators’ metadata and user activity data for monitoring their work
- ‘The evaluation and reception of different modalities of translation: human translation, post-edited, raw MT
- MT and interpreting
- Human evaluations of MT output
- MT for gisting and the impact of MT on users: use cases, expectations, perceptions, trust, views on acceptability
- MT and usability
- MT and education/language learning
- MT in the translation/interpreting classroom
Papers should describe original work. They should emphasize completed work rather than intended work, and should indicate clearly the state of completion of the reported results.
Papers should be anonymized, prepared according to the templates specified below, and be no longer than 10 pages (including references). Submit the paper as a PDF to the EasyChair EAMT 2023 page (submission type: EAMT2023 translator and user research).
Implementations & case studies
Submissions (approximately 4–6 pages) are invited for reports on case studies and implementation experience with MT in organizations of all types, including small businesses, large corporations, governments, NGOs, or language service providers. We also invite translation practitioners to share their views and observations based on their day-to-day experience working with MT in a variety of environments.
Topics for the track include, but are not limited to:
- Integrating or optimizing MT and computer-assisted translation in translation production workflows (translation memory/MT thresholds, mixing online and offline tools, using interactive MT, dealing with MT confidence scores)
- Managing change when implementing and using MT (e.g. switching between multiple MT systems, limiting degradations when updating or upgrading an MT system)
- Implementing open-source MT (e.g. strategies to get support, reports on taking pilot results into full deployment, examples of advanced customization sought and obtained thanks to the open-source paradigm, collaboration within open-source MT projects)
- Evaluating MT in a real-world setting (e.g. error detection strategies employed, metrics used, productivity or translation quality gains achieved)
- Ethical and confidentiality issues when using MT, especially MT in the cloud
- Using MT in social networking or real-time communication (e.g. enterprise support chat, multilingual content for social media)
- MT and usability
- Implementing MT to process multilingual content for assimilation purposes (e.g. cross-lingual information retrieval, MT for e-discovery or spam detection, MT for highly dynamic content)
- MT in literary, audiovisual, game localization and creative texts
- Impact of MT and post-editing on translation practices and the profession: processes, effort, compensation
- Psycho-social aspects of MT adoption (ergonomics, motivation, and social impact on the profession)
- Error analysis and post-editing strategies (including automatic post-editing and automation strategies)
- The use of translators’ metadata and user activity data in MT development
- Freelance translators’ independent use of MT
- MT and interpreting
Papers should highlight real-world use scenarios, solutions, and problems in addition to describing MT integration processes and project settings. Where solutions do not seem to exist, suggestions for MT researchers and developers should be clearly emphasized. For papers on implementations and case studies produced by academics, we require co-authorship with the actual organizations working with MT implementations.
Papers (approximately 4–6 pages, with a maximum of 10 pages including references) should be formatted according to the templates specified below and submitted as PDF files to the EasyChair EAMT 2023 page (submission type: EAMT2023 Implementations). Anonymization is not required in the Implementations & Case Studies track submissions.
Products & Projects
Submissions (2 pages, including references) are invited on either of the subtracks (Products or Projects).
Products: Tools for machine translation, computer-aided translation, and other translation technologies (including commercial products and free/open-source software). Descriptions should include information about product availability and licensing, an indication of cost if applicable, basic functionality, (optionally) a comparison with other products, and a description of the technologies used. The authors should be ready to present the tools in the form of demos or posters during the conference.
Projects: Research projects, funded through grants obtained in competitive public or private calls related to machine translation. Descriptions should contain: project title and acronym, funding agency, project reference, duration, list of partner institutions or companies in the consortium if there is one, project objectives, and a summary of partial results available or final results if the project has ended. The authors should be ready to present the projects in the form of posters during the conference. This follows on from the successful ‘project villages’ held at the last EAMT conferences.
There will be a poster boaster session for this track, in which authors will have 120 seconds to attract attendees to their posters or demos with a two-slide presentation.
Submissions should be formatted according to the templates specified below. Anonymization is not required. Submissions should be no longer than 2 pages (including references), and submitted as PDF files to the EasyChair EAMT 2023 page (submission type: EAMT2023 Products–Projects).
Best thesis award
The EAMT Best Thesis Award 2022 for PhD theses defended during 2022 will be awarded at the conference, together with a presentation of the winner’s work. Information for candidates to the award is available here.
The deadline is the same as for the paper submission. Theses should be submitted to the EasyChair EAMT 2023 page (Submission type: Thesis Award).
Templates for Papers
Use one of the templates below to prepare your submission:
- Deadline for paper submission: 3 March 2023
10 February 2023
- Notification to authors: 6 April 2023
17 March 2023
- Author Registration: 5 May 2023
14 April 2023
- Camera ready deadline: 5 May 2023
14 April 2023
All deadlines are at 23:59 CEST.