[New Publication] Translation in Cascading Crises

1st Edition, Edited by Federico M. FedericiSharon O’Brien



This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that ‘communication is aid’ and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place.

From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication.

Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies.


Table of Contents


List of Figures

List of Tables

List of Contributors


Chapter 1 Cascading Crises: Translation as Risk Reduction Federico M. Federici and Sharon O’Brien

Part 1: Sample Crisis Settings

Chapter 2 Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters Khaled Al-Shehari

Chapter 3 Police Communication across Languages in Crisis Situations: Human Trafficking Investigations in the UKJoanna Drugan

Chapter 4 Cascading Effects: Mediating the Unutterable Sufferance of Gender-based Violence in Migratory Flows Denise Filmer

Part 2: Instruments and Support

Chapter 5 Accessibility of Multilingual Information in Cascading CrisesSilvia Rodríguez Vázquez and Jésus Torres-del-Rey

Chapter 6 Mapping Translation Technology and the Multilingual Needs of NGOs along the Aid ChainCelia Rico Pérez

Chapter 7 Ethical Considerations on the Use of Machine Translation and Crowdsourcing in Cascading CrisesCarla Parra Escartín and Helena Moniz

Chapter 8 Management and Training of Linguistic Volunteers: A Case Study of Translation at Cochrane GermanyPatrick Cadwell, Claudia Bollig, and Juliane Ried

Part 3: Methods and Data

Chapter 9 Integrating Language Needs in Disaster Research and Disaster Risk Reduction and Management through Participatory MethodsJake Rom D. Cadag

Chapter 10 Human Factors in Risk Communication: Exploring Pilot-Controller ‘Communication Awareness’Bettina Bajaj

Chapter 11 Intralingual Translation and Cascading Crises: Evaluating the Impact of Semi-Automation on the Readability and Comprehensibility of Health ContentAlessandra Rossetti