ARTIS Training Event: Corpora in translation and interpreting studies

ARTIS Training Event: Corpora in translation and interpreting studies

Cologne University of Applied Sciences (TH Köln)

26 October 2017

An ARTIS onsite training event hosted by the Institute of Translation and Multilingual Communication

 

 

  1. About the event
  2. Registration
  3. Programme

 

About the event

Building on the success of the Translation Research Summer Schools, run by the University of Manchester, the University of Edinburgh and University College London, ARTIS (Advancing Research in Translation and Interpreting Studies) is an international network which supports the training requirements of doctoral students, postdoctoral and early career researchers in translation and interpreting studies, as well as supporting both junior and experienced teaching staff who wish to develop or refresh their research skills. We are pleased to announce a training event on corpora, ARTIS@Cologne, which will take place at the Institute of Translation and Multilingual Communication, Cologne University of Applied Sciences (TH Köln), on 26 October 2017.

Collation and exploitation of corpus data in various forms have been characteristic of research into translation and interpreting since the inception of the discipline. This one day research training event in Cologne will focus on the evolving methodological challenges encountered in current corpus-based research, addressing such issues as orality, multimodality, historicity and born-digital texts.

Speakers and workshop leaders at this event are research pioneers and leaders in their field with input from researchers at Cologne flanked by presentations from Professor Mona Baker (The University of Manchester), Elena Davitti (University of Surrey) and Mario Bisiada (Universitat Pompeu Fabra) on interrogation of corpus data collected for specific research projects [interpreter-mediated parliamentary discourse (Beaton-Thome), specialised translation (Krein-Kühle), educational interpreting (Davitti), genealogies of knowledge (Baker), drafting and editing processes (Bisiada)]. These presentations are designed to provide robust examples of how corpus-based methodologies have been implemented to answer diverse research questions. The training event concludes with two hands-on workshop sessions focusing on the methodological issues involved in collating and analysing corpus data in translation and interpreting, respectively.

Cologne has a strong profile in the collation and analysis of corpus data. Research expertise ranges from the analysis of video and audio data of interpreted discourse (Beaton-Thome), to contrastive corpus linguistics (Brand), to corpora use in specialised translation (Krein-Kühle) and translator training (Krüger). Cologne is also home to the Cologne Specialised Translation Corpus (CSTC) and hosted a successful online training event for IATIS in 2015 on corpora and tools in translator training (see http://bit.ly/2arJdBM for further details). This ARTIS event builds on this expertise in research and training to provide a tailor-made session for PhD students, post-docs and early career researchers who are either considering or currently undertaking research projects using corpus methodologies. Cologne is also centrally located in continental Europe and is easily accessible by all modes of transport.

Registration

Registration is open to, and free for, all students, researchers and lecturers in the field of translation and interpreting studies and corpus linguistics. Preference will be given to PhD, post-docs and early career researchers. Register online at https://www.eventbrite.co.uk/e/artiscologne-tickets-37239779182.

Registration deadline: 12 October 2017.

 

Programme

 

09.00 onwards: Registration
10.00: Welcome Address
10.15: Corpora in interpreting and translating – Research in Cologne (Morven Beaton-Thome and Monika Krein-Kühle)
11.00: Multimodal corpora for interpreting (Elena Davitti)
11.45: Corpora in the Genealogies of Knowledge project (Mona Baker)
14.00: The editor’s invisibility: What corpus analysis of draft translations can reveal about the translation product? (Mario Bisiada)
    These sessions will take the form of presentations with ample time for discussion following each speaker.
15.45: Parallel workshops:
    (1) Translation corpora (Silvia Hansen-Schirra)
    (2) (Multimodal) corpora for interpreting (Elena Davitti)
17.00: End of event

ARTIS@Cologne 2017