[New Publication] Creation, Translation, and Adaptation in Donald Duck Comics: The Dream of Three Lifetimes

By Peter Cullen Bryan About this book This book examines the scope and nature of Donald Duck and his family’s popularity in Germany, in contrast to the diminished role they play in America. This is achieved through examination of the respective fan communities, business practices, and universality of the characters. This work locates and understands the aspects of translation and […]

» Read more

[New Publication] Transfer Thinking in Translation Studies: Playing with the Black Box of Cultural Transfer

Edited by Maud Gonne, Klaartje Merrigan, Reine Meylaerts, and Heleen van Gerwen Description Innovative and interdisciplinary approach to transfer The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural […]

» Read more

[New Publication] Translation, Semiotics, and Feminism: Selected Writings of Barbara Godard

Edited By Eva C. Karpinski, Elena Basile Book Description Translation, Semiotics, and Feminism: Selected Writings of Barbara Godard brings together 16 of the most important essays by the influential Canadian scholar, situating her thinking in relation to feminism and translation studies from the 1980s through the 2000s. Godard’s lasting contributions helped to advance several areas in translation studies such as feminist theories and […]

» Read more

[New Publication] Understanding Im/politeness Through Translation: The English-Greek Paradigm

By Maria Sidiropoulou Introduction This book offers a unique window to the study of im/politeness by looking at a translation perspective, which offers a different set of data and allows further understanding of the phenomenon. In the arena of real-life translation practice, the workings of im/politeness are renegotiated in a different cultural context and thus pragmatically oriented cross-cultural differences become […]

» Read more

[New Publication] Latest advancements in audiovisual translation education (Open access)

By Alejandro Bolaños-García-Escribano, Jorge Díaz-Cintas & Serenella Massidda The Interpreter and Translator Trainer, 15:1, 1-12, DOI: 10.1080/1750399X.2021.1880308 ABSTRACT The consumption of audiovisual content, from the more traditional animations, documentaries, movies, and TV shows to the more recent online user-generated content found on social media platforms, including video games, has grown exponentially over the last few decades. The omnipresence of screens […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Health

Edited by Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth […]

» Read more

[New Publication] Ethnography and Modern Languages (Open Access)

Ethnography and Modern Languages Authors: Naomi Wells , Charles Forsdick, Jessica Bradley, Charles Burdett, Jennifer Burns, Marion Demossier, Margaret Hills de Zárate, Saskia Huc-Hepher, Shirley Jordan, Thea Pitman, Georgia Wall Abstract While rarely explicitly recognized in our disciplinary frameworks, the openness and curiosity on which Modern Languages in the UK is founded are, in many ways, ethnographic impulses. Ethnographic theories […]

» Read more

[New Publication] 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy

Edited by Kilian G. Seeber When Woodrow Wilson, David Lloyd George, Vittorio Emanuele Orlando and Georges Clemenceau met in Versailles in January 1919, they ushered in the modern era of multilateral diplomacy and—perhaps inadvertently—laid the foundation for a new profession. Indeed, communication among these statesmen was only possible thanks to the first conference interpreters. For the following 100 years, these […]

» Read more

[New Publication] Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach

Edited By Caiwen Wang, Binghan Zheng Book Description This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I […]

» Read more

[New Publication] Journal of Audiovisual Translation Vol. 4 No. 1 (2021): Regular Issue

Vol. 4 No. 1 (2021): Regular Issue DOI: https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021 Published: 2021-03-29 Research articles Netflix Disrupting Dubbing: English Dubs and British Accents Lydia Hayes 1-26 PDF Reverse Subtitling in the ESP Class to Improve Written Skills in English: A Case Study José Javier Ávila-Cabrera 27-49 PDF Audiovisual Translation: The Road Ahead Kristijan Nikolic, Lindsay Bywood 50-70 PDF https://www.jatjournal.org/index.php/jat/issue/view/10

» Read more
1 3 4 5 6 7 50