[New publication] The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting

The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting: A Corpus-Based Study Author: Li, Xin This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC […]

» Read more

[New publication] The historical development of jiao 教 in Chinese and its impact on the concept of ‘religion’ in English scholarship

The historical development of jiao 教 in Chinese and its impact on the concept of ‘religion’ in English scholarship Translation and Interpreting Studies Vol. 13:2 (2018), pp. 317–336 I-Hsin Chen | The Chinese University of Hong Kong This article contends that the traditional Chinese concept of jiao (teaching) has, through translation, greatly influenced the conceptual development of ‘religion’ in English-language scholarship. The article first demonstrates how the historical development of jiao in […]

» Read more

[New publication] Consequences of the conflation of xiao and filial piety in English

Consequences of the conflation of xiao and filial piety in English Translation and Interpreting Studies Vol. 13:2 (2018), pp. 293–316 James St. André | The Chinese University of Hong Kong This article examines the development over time of the English expression “filial piety” in order to document how, at least partly in response to pressure from an equivalence that is established with the Chinese term xiao (孝) in the seventeenth […]

» Read more

[New publication] TTR: traduction, terminologie, rédaction 29 (2)

TTR : traduction, terminologie, rédaction: Special issue in ‘Translation and Power: Countertactics’   Link to the special issue: https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2016-v29-n2-ttr03940/ Presentation Ryan Fraser In May/June of 2016, the 29th annual conference of the Canadian Association for Translation Studies assembled on the subject of “power.” The question, specifically, was how translators view their position (“reflexivity” was our guiding concept.) within the normative […]

» Read more

[New publication] Mutatis Mutantis, Vol. 11, Núm. 2 (2018) Latin America Translated

Mutatis Mutantis: Vol. 11, Núm. 2 (2018) Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas (Latin America Translated: Roadsa dn Destinations of Contemproary Latin American Literature among Languages) Link to the journal’s website: http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/issue/view/3042/showToc Table of Contents Presentación Presentación Sebastián García Barrera, Paula Andrea Montoya Arango PDF 274-277 Artículos de investigación The Russian Retranslation of […]

» Read more

[New publication] The Routledge Handbook of Audiovisual Translation edited by Luis Pérez-González

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes that are driving research in this rapidly developing field. Divided in four parts, this reference work consists of 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars. The first part focuses on established […]

» Read more

[New publication] Translation Quality Assessment: From Principles to Practice

Translation Quality Assessment: From Principles to Practice Editors: Moorkens, J., Castilho, S., Gaspari, F., Doherty, S. (Eds.) This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future […]

» Read more

[New publication] Translation and World Literature (Routledge), edited by Susan Bassnett

Translation and World Literature Edited by Susan Bassnett About this book: Translation and World Literature offers a variety of international perspectives on the complex role of translation in the dissemination of literatures around the world. Eleven chapters written by multilingual scholars explore issues and themes as diverse as the geopolitics of translation, cosmopolitanism, changing media environments and transdisciplinarity. This book […]

» Read more

[New publication] Modern Language Quarterly (2018) 79 (3): Chinese Encounters with Western Theories

Modern Language Quarterly (2018) 79 (3): Chinese Encounters with Western Theories Guest editors: Wang Ning and Marshall Brown Introduction by Guest Editors: It is neither the best of times nor the worst of times. China is not now in turmoil. Still, it remains a society undergoing rapid change, and powerful winds are blowing from China toward the rest of the […]

» Read more

[New publication] Barricade, Volume 1, Issue 1, 2018

   Barricade – A Journal of Antifascism and Translation, Spring 2018 Letter from the Editor – Amy Obermeyer Faisaly and Wehdat – Hisham Bustani, translated from the Arabic by Maia Tabet A Bouquet of Subversive Ideas, Dedicated to Censorship – Hisham Bustani, translated from the Arabic by Emily Sibley Letter from Paris: André Gide and His New Antagonist – Walter […]

» Read more
1 41 42 43 44 45 61