[CFP] ICIATC (I International Conference on Interdisciplinary Approaches for Total Communication)

I International Conference on Interdisciplinary Approaches for Total Communication: Education, Healthcare and Interpreting within Disability Settings (ICIATC) Málaga, Spain, December 12-14, 2017 http://iciatc.uma.es   Effective communication is a powerful tool both for improving the lives of those people who are under the highest risk of exclusion due to special needs and for those who as professionals are entitled to work […]

» Read more

Translation and Multimodality

Translation and Multimodality 26 May 2017, 11:00 – 16:00 Seminar Room SG1, Alison Richard Building Description Programme Abstract and Bios Free and open to all but ONLINE REGISTRATION is required. Limited places Deadline to register: 15 May 2017   One-day Event With this event we intend to take a bolder interdisciplinary stance and to engage with recent research that explores […]

» Read more

[CFP] Third International Conference on Interpreting Quality

Third International Conference on Interpreting Quality   Invited Speakers Programme Key Dates Registration Submissions Documents Venue & Travel Accommodation Granada Committees Institutions Partners Contact Us ICIQ3, the Third International Conference on Interpreting Quality, will be held in Granada, Spain, 5-7 October 2017. The submission deadline is Sunday, April 30th 2017. Submit your abstract… Goals and Themes This conference is intended […]

» Read more

IATIS Training Event: Training Meets Practice – Getting Started in the Translation Profession

IATIS online and onsite training event on 17 May 2017 hosted by the Cologne University of Applied Sciences (TH Köln), Institute of Translation and Multilingual Communication. Today, most university programmes in translation manage to strike a sound balance between the theoretical and applied requirements to be met by translator training curricula. Also, special attention is given to the imparting of […]

» Read more

[short courses] Translate at City

Translate at City is the fourth literary translation summer school to be held at City, University of London. Organised in conjunction with the Translators Association of the Society of Authors, it offers the opportunity to translate texts across the literary genres into English, working with leading professional translators. Groups will be limited to a maximum of 15 students to allow […]

» Read more

[CFP] TraFilm

A remarkable number of films and television shows display more than one language (Inglourious Basterds, Jane the Virgin, The Lord of the Rings, Game of Thrones…); they include different languages or a language with significant internal variation. The translation of such written and audiovisual texts poses important theoretical and practical challenges, since language variation can manifest itself in different forms […]

» Read more

CETRA SUMMER SCHOOL 2017

CETRA SUMMER SCHOOL 2017 29TH RESEARCH SUMMER SCHOOL IN TRANSLATION STUDIES UNIVERSITY OF LEUVEN, BELGIUM 28 AUG – 8 SEP 2017 The CETRA Board has appointed LEO TAK-HUNG CHAN (LINGNAN UNIVERSITY, HONG KONG) as CETRA Chair Professor for the 29th Summer School Prof. Chan’s bio note can be found here. For all information about the application procedure (with two rounds […]

» Read more

CETRA SUMMER SCHOOL 2017

CETRA SUMMER SCHOOL 2017 29TH RESEARCH SUMMER SCHOOL IN TRANSLATION STUDIES UNIVERSITY OF LEUVEN, BELGIUM 28 AUG – 8 SEP 2017 The CETRA Board has appointed LEO TAK-HUNG CHAN (LINGNAN UNIVERSITY, HONG KONG) as CETRA Chair Professor for the 29th Summer School Prof. Chan’s bio note can be found here. For all information about the application procedure (with two rounds […]

» Read more

[CFP] TRANSLATION: SAMENESS, LIKENESS AND MATCH

TRANSLATION: SAMENESS, LIKENESS AND MATCH For the 20th anniversary of the Department of Translation and Interpretation Studies   About the conference In semantics, Sameness, Likeness and Match indicate the general concept of Similarity. In Translation Studies, however, they indicate a dramatic history of the quest for Sameness between the original and translation, the conscientious betrayal of the source text in […]

» Read more
1 49 50 51 52 53 62