[Course] Master’s Degree in Legal Translation Institute of Advanced Legal Studies, London, UK

LLM in Legal Translation Apply Now The LLM in Legal Translation is a unique and specialized postgraduate translation programme awarding the prestigious Legum Magister (Master of Laws, or LLM). It combines legal translation theory and practice with training in the law. The course is suitable for practising translators and lawyers wishing to broaden their qualification portfolio. It is equally suitable […]

» Read more

[CFP] Asia Pacific Translation and Intercultural Studies Volume 4 Issue 3 (November 2017)

About the Journal Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (APTIS) has been published since 2014 by Routledge, Taylor & Francis Group. It intends to provide a transnational platform for Asia Pacific scholars to present their researches in translation studies and to forge closer ties with scholars in the other parts of the world. It aims to enhance academic investigations and […]

» Read more

[CFP] MonTI 10 (2018) Special issue on Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica

MonTI – Contact   CONTACT & ABOUT MonTI Ethical statement Bylaws Boards Guidelines for authors Guidelines for prospective editors Calls for papers Back issues Sales and subscriptions                    CONTACT US Please, use English, French, Spanish or Catalan for your correspondence with MonTI. e-mail: monti.secretaria@ua.es **************** ABOUT MonTI MonTI is an academic, peer-reviewed […]

» Read more

[CFP] Play in tongues:Early Modern English theatre in translation

Play in tongues: Early Modern English theatre in translation   International Conference organized by The HIERONIMO Project (GVAICO2016-094) at the University of Valencia Valencia, 19-20 October 2017 DEADLINE EXTENSION FOR CFP: 30 JUNE 2017   In line with The HIERONIMO Project’s aim to facilitate the research and translation of early modern English drama, with a special focus on non-Shakespeare plays, […]

» Read more

Summer practice/courses for interpreters 2017 – Interpreters in Brussels Practice Group

  INTERPRETING PRACTICE: CCIC: The Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC) has run annually since 1985. It is a unique, high-level, specialised training course carefully tailored to the needs of experienced practising conference interpreters. The Course is run by Christopher Guichot de Fortis, staff Senior Interpreter at NATO Headquarters in Brussels, and Julia Poger, freelance interpreter. The CCIC format is at once […]

» Read more

[CFP] STAGING THE LITERARY TRANSLATOR – 17-19th May 2018, Vienna

Theme of the Conference With Translator Studies (Chesterman 2009) emerging as a new and vibrant field within Translation Studies, the attention has moved from product to producer and the translator has been brought into sharp focus. The death of the author, with the assumed birth of the translator, and the cultural, cognitive, creative, and sociological turns within the discipline have […]

» Read more

[CFP] 6th IATIS conference, “Translation and Cultural Mobility”

Following its earlier call for Panel and Workshop proposals, the Hong Kong Organizing Committee of the 6th IATIS conference, “Translation and Cultural Mobility”, is delighted to issue the following call for individual presentations, posters, and roundtables. (1) Communications within Thematic Panels The list of approved panels for the conference has now been finalized. Details of these are available in the […]

» Read more

Bibliography for newcomers to translation & interpreting studies

Bibliography for newcomers to translation & interpreting studies   30.04.2017, 17:45 byMatthias ApfelthalerGernot Hebenstreit This is a bibliography for newcomers to translation and interpreting studies, and covers general introductions and reference works. We will update this bibliography at least once a year. https://figshare.com/articles/Bibliography_for_newcomers_to_translation_interpreting_studies/4930094

» Read more
1 125 126 127 128 129 152