[Event] When Translation Meets Technologies: Shaping an ethical and sustainable translation industry
Date And Time
Fri, 17 April 2020
13:00 – 17:45 BST
Location
University of Portsmouth
Park Building, Room PK1.23
King Henry I Street
PO1 2DZ
United Kingdom
When Translation Meets Technologies: Shaping an ethical and sustainable translation industry
In a context of cost cutting and faster communication, and with the advancement of modern technologies such as AI and machine translation (MT), the global translation industry keeps evolving by adopting new workflows and innovative business practices. For instance, adoption of machine translation post-editing (MTPE) production model is becoming increasingly prevalent amongst language service providers (LSPs). While increased automation and the resultant improvement in productivity is welcome in the ever-competitive global economies, human factors should not be overlooked if we are to achieve a truly ethical and sustainable growth of the industry. These factors range from labour-related issues (e.g. the translation practitioners’ social and professional status, working conditions, motivations, well-being and skill sets) to matters related to personal information and data confidentiality (e.g. implementation of GDPR).
This is the third public event held as part of the University of Portsmouth’s research project “When Translation Meets Technologies: LSPs in the digital age”. Following on the successful past two events (“When Translation Meets Technologies: LSPs in the digital age” in 2016 and “Translation and Disruption” in 2017), this third event will provide another exciting forum for all stakeholders of the translation community to share information about recent trends of translation technologies and discuss best practices to promote their ethical and sustainable use.
Topics covered in the event include:
- Adoption of technologies by small and medium-size enterprises (SME)
- Global MTPE outlook
- Optimal pricing models of MTPE
- Effective MTPE guidelines for post-editors
- Legal and future-facing data management for the MT era
- Training of translators in the new digital era
All stakeholders from the translation community are welcome including representatives and employees of LSPs, freelance translators, translation users, tool developers, translation educators and students.
The event is free, but registration on Eventbrite is recommended to secure a place.
The programme follows a free translator workshop “To accept or not to accept: All you need to know when you are offered post-editing work” (12.00-13.00 in Park Building 1.09, University of Portsmouth). If you wish to attend both events, please register for them both separately, on this page (for the Main Event) and on this Eventbrite page (for Workshop).
Programme
Registration 13.00-13.30
Opening sessions 13.30-14.00
Opening Remark from the University of Portsmouth
Paul Appleyard, Chair, ITI (Institute of Translation and Interpreting) Challenges and visions from the ITI
Raisa McNab, CEO, ATC (Association of Translation Companies) Challenges and visions from the ATC
Case studies sessions 14.00-15.40
Leading stakeholders from the industry and academia will talk about their innovative initiatives and visions about different aspects of translation technologies and their ethical and sustainable use.
Confirmed speakers
Félix do Carmo, University of Surrey, “Business, technology and research shape our views of the translation supply chain”
Peter Reynolds, memoQ, “How CAT tool functions can be used effectively to promote best practices”
Örjan Skoglösa, The Swedish Association of Professional Translators (SFÖ), “For achieving fair working conditions for post-editors: A glance of preliminary results from MTPE survey in Sweden”
Kaori Myatt, WordConnection (France), “Critical challenges in MTPE adoption by SMEs”
Akiko Sakamoto, University of Portsmouth, “Three questions that should be asked to achieve a sustainable MTPE workflow”
Coffee break 15.40-16.00
Roundtable discussion 16.00-16.45
Networking Reception 16.45-17.45 (refreshment provided)
This event is hosted by the University of Portsmouth and supported by ITI (Institute of Translation and Interpreting) and ATC (Association of Translation Companies)